Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

L’expression : « au fur et à mesure »

Publié le par Fabrice

=========================================================

L’expression : « au fur et à mesure »

The French expression: “au fur et à mesure”

=========================================================

L’expression : « au fur et à mesure »

Version sonore de ce post :

Here is the audio version of this post:

https://youtu.be/-3EP8991-ZA

Prononciation : // Pronunciation:

au fur et à mesure au // fur // et // à // me // su //re au fur et à mesure

Définition : // Definition:

Progressivement, avec l'acquis du temps qui passe ; petit à petit.

Gradually, with the experience of the time which passes; little by little/step by step.

● Lecture lente des exemples et citations.

● Lecture normale des exemples et citations : 05:15.

● 1st slow reading of the examples and quotations

● 2nd reading of the examples and quotation with a normal speed: 05:15.

Exemples : //Examples:

● Il vient d'arriver, il s'adaptera au fur et à mesure.

He has just arrived. He will cope with this new environment little by little.

● Il vaut mieux leur donner leur argent de poche au fur et à mesure, plutôt qu’en une fois.

It is better rot give them their pocket money as they need it rather than all in on go.

Au fur et à mesure que les heures passaient, son angoisse augmentait.

As time went by, he was more and more anxious.

● Le frigo se vidait au fur et à mesure.

The fridge was emptied as fast as i twas stocked up.

● Tu devrais ranger tes dossiers au fur et à mesure.

You should put your files in orders as you go along.

Citations/extraits : // Quotations;

● « On peut remarquer, d’ailleurs, qu’au fur et à mesure qu’augmenta le nombre des gens brillants qui firent des avances à Mme Verdurin, le nombre de ceux qu’elle appelait les « ennuyeux » diminua. »

Marcel Proust

À la recherche du temps perdu

“One may further observe that the number of people Mme Verdurin named “bores” diminished in direct ratio with the social importance of those who made advances to her. ”

Marcel Proust

Remembrance of Things Past or In Search of Lost Time

Translated From The French By C. K. Scott Moncrieff

● « Mais lui, surtout au fur et à mesure qu’il vieillissait, la reliait superstitieusement à la société qui lui avait fourni ses modèles et, après s’être ainsi, par l’alchimie des impressions, transformée chez lui en œuvres d’art, lui avait donné son public, ses spectateurs. »

Marcel Proust

À la recherche du temps perdu

“But, as he grew older, he associated it superstitiously with the society which had supplied his models and, after the alchemy of his intuitions had transmuted them into works of art, gave him his public.”

Marcel Proust

Remembrance of Things Past or In Search of Lost Time

Translated From The French By C. K. Scott Moncrieff

● « Il avait à plusieurs reprises prié Weirother de répéter les mots qu’il n’avait pas saisis au passage et les noms des différents villages, qu’il inscrivait au fur et à mesure sur son carnet. »

Comte Léon Tolstoï. La Guerre et la Paix. Livre III Chapitre XII.

“He asked Weyrother several times to repeat words he had not clearly heard and the difficult names of villages. Weyrother complied and Dohkturov noted them down.”

War and Peace. BOOK THREE: 1805 Chapter XII.

● « Votre capacité à vous exprimer s'améliorera au fur et à mesure que vous continuerez à intensivement écouter, lire, apprendre du vocabulaire, faire des activités de prononciation et d'écriture. »

Le Linguiste: UN GUIDE PERSONNEL POUR L’APPRENTISSAGE DE LANGUES.

Steve Kaufmann.Juillet 2003

53. COMMENT APPRENDRE UNE LANGUE. « Conversation »

« Your ability to express yourself will improve as you continue your intensive listening, reading, vocabulary learning, pronunciation and writing activities.”

The Linguist: A Personal Guide to Language Learning

Steve Kaufmann. July 15, 2003.

54. How to Learn a Language. Conversation

● Alan Turing: Nous allons donc devoir travailler ensemble ? (En fait,) je préfère avoir mon propre bureau.

Officier : Vous êtes une équipe et travaillerez (à ce titre) en équipe.

Alan Turing : Je n’ai pas le temps d’expliquer ce que je fais au fur et mesure, je crains que ces hommes ne me ralentissent.

Imitation Game. Un film de Morten Tyldum.

Alan Turing: If we have to work together I would prefer to have my own office.

Officer: You’re a team, you will work as one.

Alan Turing: I haven’t time to explain myself as I go along and I am afraid that this members will slow me down.

Imitation Game. Produced by Morten Tyldum.

● - Il y a un détail que j’aimerais bien comprendre. Si comme vous le dîtes, il n’y a que du mauvais au point de départ de toute chose et que le bien doit être forgé à partir du mauvais, alors comment reconnaît-on ce qui est bien ?

- C’est simple. On le définit au fur et à mesure.

- On définit quoi ?

- Ben le bien ! De quoi on cause d’après vous !

- Parce que le bien se définit (au fur et à mesure) ?

- Bien sûr. C’est ce que l’on fait depuis des milliers d’années ; depuis qu’on est descendu de nos baobabs et sorti des marais. On cuisine notre idée du bien.

« Les fous du roi » film réalisé par Steven Zaillian.

- If, as you say, there is only bad to start with from conception on, and that good must be made from bad, then how do you ever kno what the good is?

- Well, that’s simple. You just make it up as you go along.

- Make up what?

- The good. What else are we talking about?

- Yeah. Just like folks have been doing for a million years. Since we fall out of trees, crawl out the swamp. They just cook up what is right.

“All the King's Men” film directed by Steven Zaillian

Commenter cet article